phyloxena: (Default)
[personal profile] phyloxena
Как это по-русску thought control? (не как можно сказать, а как уже говорят)
Корректно ли при переводе с английского разбивать сложноподчинённое предложение? Типа лекцию перевожу, он это прямо вслух говорил.

Date: 2003-06-06 03:15 pm (UTC)
From: [identity profile] homo-habilis.livejournal.com
Самоцензура? :)

Date: 2003-06-06 04:56 pm (UTC)
From: [identity profile] phyloxena.livejournal.com
Не годится. Там в смысле давление, идеология, промывка мозгов. Но промывка мозгов -- brainwashing.

Date: 2003-06-17 06:46 pm (UTC)
From: (Anonymous)
thought control не верно...правильнее сказать mind control - контроль
мысли...

Date: 2003-06-17 07:14 pm (UTC)
From: [identity profile] phyloxena.livejournal.com
Thought control не означает контроля мысли. Thought control обозначает контроль над умами. Это устойчивое выражение. Спасибо за внимание.

Date: 2003-08-24 07:43 pm (UTC)
From: [identity profile] alkes.livejournal.com
манипуляция сознанием

Date: 2003-08-24 08:08 pm (UTC)
From: [identity profile] phyloxena.livejournal.com
Спасибо, подходит.

May 2019

S M T W T F S
   1234
567891011
12131415161718
19202122232425
262728 293031 

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated May. 8th, 2026 06:23 pm
Powered by Dreamwidth Studios